Cara Google menghasilkan judul untuk dokumen dengan bahasa atau skrip yang tidak selaras | Blog Pusat Google Penelusuran | Pengembang Google

Cara Google menghasilkan judul untuk dokumen dengan bahasa atau skrip yang tidak selaras |  Blog Pusat Google Penelusuran |  Pengembang Google

Jumat, 3 Juni 2022

Minggu ini, kami memperkenalkan peningkatan algoritme yang mengidentifikasi dokumen tempat elemen judul ditulis dalam bahasa atau skrip yang berbeda dari kontennya, dan memilih judul yang mirip dengan bahasa dan skrip dokumen. Hal ini didasarkan pada prinsip umum bahwa judul dokumen harus ditulis dengan bahasa atau naskah dari isi utamanya. Itu salah satu alasan dimana
kita mungkin melampaui elemen judul
untuk judul hasil web.

Judul multibahasa

Judul multibahasa mengulangi frasa yang sama dengan dua bahasa atau skrip yang berbeda. Pola yang paling populer adalah menambahkan versi bahasa Inggris ke teks judul asli.

– Biografi Geetanjali dalam bahasa Hindi

Dalam contoh ini, judul terdiri dari dua bagian (dibagi dengan tanda hubung), dan menyatakan konten yang sama dalam bahasa yang berbeda (Hindi dan Inggris). Meskipun judulnya dalam dua bahasa, dokumen itu sendiri hanya ditulis dalam bahasa Hindi. Sistem kami mendeteksi ketidakkonsistenan tersebut dan mungkin hanya menggunakan teks judul berbahasa Hindi, seperti:

गीतांजलि की जीवनी

Judul dengan tulisan Latin

Transliterasi adalah saat konten ditulis dari satu bahasa ke bahasa lain yang menggunakan skrip atau alfabet berbeda. Misalnya, pertimbangkan judul halaman untuk lagu yang ditulis dalam bahasa Hindi tetapi ditransliterasikan menggunakan karakter Latin daripada skrip Devanagari asli bahasa Hindi:

jis desh me holi kheli jati hai

Dalam kasus seperti itu, sistem kami mencoba mencari judul alternatif menggunakan skrip yang dominan di laman, yang dalam hal ini bisa berupa:

जिस देश में होली खेली जाती है

Ringkasan

Secara umum, sistem kami cenderung menggunakan elemen judul halaman. Dalam kasus dengan judul multi-bahasa atau transliterasi, sistem kami mungkin mencari alternatif yang cocok dengan bahasa utama halaman. Inilah mengapa praktik yang baik adalah memberikan judul yang cocok dengan bahasa dan/atau skrip konten utama halaman.

Kami menyambut umpan balik lebih lanjut di kami forumtermasuk utas yang ada tentang topik ini di
Bahasa inggris
dan
Jepang.